Effects of Modernity on African Languages: A Review of Naija and Urhobo Languages in Nigeria
Abstract
Studies over the years have shown that there is a swift change in the language situation in post colonial Africa especially in the urban centers where some new forms of linguistic codes are being introduced over existing ones thus initiating a new nomenclature which could alter the linguistic pattern of Africa. To a large extent, this change is ascribed to the growing effect of modernization and the dynamics of language (which is normal and unstoppable). This paper has two objectives. First, a modest attempt to present the language shift in Africa by looking at some countries with particular reference to the Nigerian situation where Naijá (hitherto called the Nigerian Pidgin) is highly influential and serves as lingua franca for the majority of the population of Nigeria. Secondly, to look at one of the Edoid languages (Urhobo) in the Southern part of Nigeria, with reference to the effect of modernity on culture to ascertain if Naijá is a killer language. The general findings show that Naijá will continue to subdue Urhobo language and other languages in Nigeria if appropriate steps are not taken.
References
• Amuda, A. A. (1994). “Yoruba/English conversational code-switching as a conversational strategy†African Languages and Cultures Volume 7. No. 2. 121-131
• .Aziza, R. (2007) “The functions of tone in Urhobo and the need for tone-marking in the writing system.†In: Tanure Ojaide & Rose Aziza (Eds) The Urhobo Language Today (pp 21-32). Lagos: Malthouse Press Limited.
• Bamgbose, A. (1991). Language and Nation: The Language Question in Sub-Sahara Africa. Edinburgh: Edinburgh Unviersity Press.
• Babault, S. (2001). “Les jeunes et le discours mixtes à Madagascar: Quelles tendances? †In Cannut, C et Canbet, D (Eds)Comment les langues se mélangent : Codeswitching en Francophonie (pp.135-158). Paris : L’Harmattan.
• Blench, M. R. (1998) “The status of the languages of Central Nigeria.†In: Brenzinger, M. (Ed.) Endangered languages in Africa (pp.187-206). Köln: Köppe Verlag.
• Darah, G. G. (2007) “Urhobo culture and challenges of modernity.â€In: Tanure Ojaide & Rose Aziza (Eds) The Urhobo Language Today (pp. 105-112). Lagos: Malthouse Press Limited.
• Dauenhauer, N. M. & Dauenhauer, R. (1998). “Technical, emotional, and ideological issues in reversing language shift: examples from Southeast Alaska.†In: Lenore A. Grenoble & Lindsay J. Whaley (Eds) Endangered Languages: Language Loss and Community Response (pp.57-98). Cambridge: Cambridge University Press.
• De Féral, C. (2004) “Français et langues en contact chez les jeunes en milieu urbain : ver de nouvelles identités » in Penser la Francophonie – Concepts, actions et outils linguistiques. 583-597
• Ekeh, P. P.(2007). History of the Urhobo People of Niger-Delta. New York: Urhobo Historical Society.
• Elugbe O.B & Omamor P.A. (1991). Nigerian Pidgin Background and Prospects. Ibadan: Heinemann Educational Books.
• Faraclas, N. (1996). Nigerian Pidgin: Descriptive Grammar. New York: Routeldge, Faraclas, N. (1989). A Grammar of Nigerian Pidgin, Doctoral dissertation, University of California, Berkeley.
• Fishman, J. A. (1991). Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages (Clevedon: Multilingual Matters).
• Gerrit J. D & Erhard Voeltz, F. K. (2007). “Africa†In: Christopher Moseley (Ed.) Encyclopedia of the world endangered Language (579-634). New York: Rutledge.
• Holm, J. (1998). Pidgins and Creoles Vols. I & II. Cambridge: Cambridge University Press.
• Holm, J. (2000). An Introduction to Pidgins and Creoles. Cambridge: Cambridge University Press.
• Huber, M. (1999). Ghanaian Pidgin English. Amsterdam: John Benjamins.
• Igboanusi, H. (2008). “Empowering Nigerian Pidgin: a challenge for status planning?†World Englishes, Vol. 27, No. 1, 68-82.
• Lafage, S. (1998). “Hybridation et “français des rues†à Abidjanâ€. In : A. Ofueffelec Alternances codiques et français parlé en Afrique. Publication de l’Université de Provence, France. 278-291.
• Matras, Y.( 2009). Language Contact. Cambridge: Cambridge University Press.
• Mesthrie, R., Swann, J., Deumert, A., & Leap, W. L. (2000). Introducing sociolinguistics. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
• Mowarin M & Tonukari U. E (2004). “West African pidgins as lingua franca in urban centers for Anglophone West African countries.†Journal of General and Applied Linguistics. Vol. 2. pp. 63-71.
• Nicholai, R. (2007). Language Contact: A Blind Spot in ‘Things Linguistic’ Journal of Language Contact – THEMA 1 2007 www. jlc-journal.org. 11-21.
• Ojaide, T. (2007). “Evolution of the Urhobo Language†In: Tanure Ojaide & Rose Aziza (Eds) The Urhobo Language Today (pp.1-20). Lagos: Malthouse Press Limited.
• Onose J. I. (2007). “The Urhobo language and the challenges of modernity.†In: Tanure Ojaide & Rose Aziza (Eds) The Urhobo Language Today (pp.83-94). Lagos: Malthouse Press Limited.
• Otite, O. (1969). "The political Organisation of the Urhobos of the Mid-Western State of Nigeria"Doctoral dissertation, University of London, England.
• Tonukari U. E. (2009). “The Quintessence of Indigenous Languages in African Literature: Biakolo’s situation in Wonderful Child.†Agora: Journal of Foreign Language Studies. Volume 3, 189 - 204.
• Vigouroux, B. C & Mufwene, S, S. (2008). Globalization and Language Vitality: Perspective from Africa. New York: Continuum International Publishing Group.
• Weinreich, U. (1968). Languages in Contact: Findings and Problems. New York: Linguistic Circle.
• Yule, G. (2007). The Study of Language. Cambridge: Cambridge Press.
Downloads
Published
Issue
Section
License
- Papers must be submitted on the understanding that they have not been published elsewhere (except in the form of an abstract or as part of a published lecture, review, or thesis) and are not currently under consideration by another journal published by any other publisher.
- It is also the authors responsibility to ensure that the articles emanating from a particular source are submitted with the necessary approval.
- The authors warrant that the paper is original and that he/she is the author of the paper, except for material that is clearly identified as to its original source, with permission notices from the copyright owners where required.
- The authors ensure that all the references carefully and they are accurate in the text as well as in the list of references (and vice versa).
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Attribution-NonCommercial 4.0 International that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
- The journal/publisher is not responsible for subsequent uses of the work. It is the author's responsibility to bring an infringement action if so desired by the author.